地道英语表达“拒绝”
拒绝别人的说法有很多种,但如果是强调 “此事绝无可能”,怎样说才能够形象地道呢?
1. In your dreams. 你做梦去吧。
拒绝别人的说法有很多种,但如果是强调”此事绝无可能”,中文常说”你做梦去吧!”或是”等下辈子吧”,这两句话在英文里分别是:”In your dreams.” 和 “Not in your life.”
例如:
A: Can you lend me two thousand dollars? 能不能借我两千块钱呢?
B: In your dreams. 做梦去吧。
A: Do you want to be my girlfriend? 要不要当我女朋友啊?
B: Not in your life. 等下辈子去吧。
2. Don’t even think about … 想都别想……
想告诉别人此处不准停车,最简单实用的句子就是 “No parking here.” 但是如果要强调此处真的是不准停车,美国人会说:”Don’t even think about parking here.” 所以不但是不准停车,你连想都别想。这个 even 在这里就是一个加强语气很好的用法。要表达”想都别想做什么”,我们就可以用 Don’t even think about + …
例如:Don’t even think about lying. 想都别想撒谎。
当别人向你提出无理要求的时候,也可以直接说:Don’t even think about it!
3. Over my dead body. 打死我我也不干。
同样也是拒绝别人,同样也是强调绝无可能,英文里还有一句 “Over my dead body.” 从字面上来看,这句话是说”这件事除非我躺下了,你从我身上跨过去才能做”。翻成中文就是”打死我我也不干”。
如果有人问你:”Could you clean up the bird poop on my car?” (能不能帮我清一下车上的鸟屎啊?) 你的回答就可以是 “Over my dead body.” (死也不干)
在 Friends《老友记》中, Joey (男) 为了演出上的需要,必须练习和男生接吻,当他要 Ross 和 Chandler 跟他练习,Ross 的回答就是 “Over my dead body.” 而 Chandler 的回答则更妙:”I’ll use his dead body as a shield. ” (那我就拿他的尸体当挡箭牌。)




Thank you for the useful information! I would never have gotten this myself!
No BS and written well, thank you for the info
When I view your RSS feed it seems to be a ton of strange characters, is the malfunction on my side?
Thank you for the great information! I wouldn’t have discovered this on my own!
When I view your RSS feed it just gives me a bunch of trash, is the deal on my side?
I have been meaning to post something like this on my webpage and this has given me an idea. Thanks.
I just added your website to my favorites. I like reading your posts. Thanks!
Thank you for the helpful information! I would never have discovered this by myself!
Thank you for the helpful post! I wouldn’t have gotten this otherwise!